Coober Pedy – Opal-City im Untergrund

Mit dem Greyhound Bus ging es zunächst auf dem gleichen Weg wie Tags zuvor nach Uluru den Stuart Highway Richtung Süden. Jedoch bog der Bus nach 200 km diesmal nicht Richtung Ayers Rock an, sondern folgte pfeilgerade weiter dem Weg nach Süden. At first I went again like the day before to Uluru 200 km on Stuart Highway to the south. But this time the bus didn’t turn right to Ayers Rock. Instead it followed straight line an arrow the direction to the south. 

Endlich in Coober Pedy! 😎 Finally in Coober Pedy! 

Aufgrund der Zeitverschiebung zwischen Northern Territory und South Australia kam ich eine Stunde später als gedacht am Abend in Coober Pedy an und bezog wenig später meine Höhle in einem ehemaligen Opalsucher-Stollen. Due to the time difference between Northern Territory and South Australia I arrived one hour later than Expected Coober Pedy and moved into my cave in an old opal mine. 

Meine Unterkunft von außen. My residence from outside. 

Der Stollen. The tunnel. 

Meine Höhle. My cave. 

Gemütlich. Comfortable. 

Der Gang. The corridor. 

Schlafsaal. Dorm. 

Das ist nicht aus dem Film „Hostel“… That’s not from the movie „Hostel“… 

Opale und Souvenirs zu verkaufen. Opals and souvenirs to sell. 

Am nächsten Tag machte ich bei 42 Grad Celsius über Mittag einen ausgedehnten sechsstündigen Spaziergang durch die Stadt…  😁 The next day I made a long walk of 6 hours at a temperature of 42 degrees Celsius through the city.

Buchhandlung in Coober Pedy. Book your In Coober Pedy. 

In der Nachbarschaft wird fest umgegraben… A lot of digging is happening in the neighborhood… 

Jeder hat seinen kleinen Bagger und eine alte Schrottkarre. 😀 Everyone has its little digger and an old junker. 

Eine Opal Höhle. An Opal cave. 

Aussicht auf die Stadt. View upon the town. 

Raumschiff aus dem Film Pitch Black. Spaceship from the movie Pitch Black. 

Pilot vor seinem Raumschiff. Pilot in front of his spaceship. 

Zerkrümler. Crumbler.

Was man so braucht… What one needs… 

Ein Opel (Holden) mit Känguru-Stoßstange… An Opel (Holden) with Kangaroo-bumper bar… 

Was ist des Gräbers Traum? What’s diggers dream? 

Sowas vielleicht… Perhaps that… 

Ein Geröllsauger. A boulder aspirator. 

In Coober Pedy ist man verloren ohne Fliegenschutz. In Coober Pedy you are lost without fly protection. 

Die Behausungen der Nachbarn sind oft interessant. The housings of the neighbors are often interesting. 

Der ganze Ort sieht irgendwie aus wie eine Filmkulisse. The whole town looks somehow like a film setting.

Eine Kirche. A church. 

Nebeneingang der Kirche. Side entry to the church. 

Stilvoll beleuchtet. Lightened with style. 

Fahrzeugkarosserien stehen viele herum, vom Auto bis Zum Reisebus. There are many car bodies standing around, from car to bus. 

Coober Pedy Villa.

Momentaufnahme. Intake of the moment. 

Coober Pedy.

Catacomb church.

Coober Pedy Feuerwehr. Coober Pedy firefighters. 

Alles da, auch Crocodile Harry. All there, even crocodile Harry. 

Tolle Fahrzeug-Maschinen in Coober Pedy. Amazing vehicle-machines in Coober Pedy. 

Opal Beetle.

Opal City, Alkoholverbot vor dem Spirituosengeschäft. Opal City, alcohol ban in front of the liquor store. 😉

Das old miners Museum war ein besonderes Highlight… The old miners museum was a special highlight… 

Old Timers Mine.

Der alte Ben bei der Arbeit in der Mine. The old Ben at work in the mine 

Ed beim Freikratzen einer Opal Ader. Ed while gouching out Opal. 

So sparte man sich eine Leiter. This way a ladder was not needed. 

Kübel-Karre. Bucket barrow. 

Bob mit vollem Lederkübel. Bob with a full leather bucket. 

Mick bohrt Sprenglöcher. Mick drills shot holes.

Manchmal lohnt sich die Arbeit. Sometimes the work pays off. 

Coober Pedy weckt Hoffnungen. Coober Pedy roses hopes. 

Zu schnellem Reichtum kommt hier keiner. Nobody becomes fast rich here. 

Dennoch gibt es hier jede Menge Opale… Nevertheless there are lots of opals here… 

30.000 AUD für einen Stein. 30.000 AUD for a stone. 

Alle jagen nach der Painted Lady. Everyone is hunting for the Painted Lady. 

Die erste Schubkarre, die in Coober Pedy benutzt wurde. The first wheelbarrow in use in Coober Pedy.

Diggers dream: Eine Opalmine in der Lotterie gewinnen. Diggers dream: To win an opal mine in the lottery. 

Der Finder des ersten Opals und Auslöser der großen Opalsuche. The man who found the first opal and initiated the big opal rush. 

Die erste Opal-Sucher Frau in Coober Pedy. The first opal seeker wife in Coober Pedy. 

Das Leben der ersten Opalsucher war steinig. The life of the first opal seekers was stony. 

Küche. Kitchen.

Ein weiteres Zimmer. Another room. 

Schlaf-/Wohnzimmer. Sleeping/living room. 

Badezimmer. Bathroom.. 

Kinderzimmer… Child room. 

Postamt… Post office…

Das einzige Untergrund-Postamt der Welt! The world’s one and only underground post office! 

Transportfahrzeug aus 1875. Transport vehicle from 1875.

Aus einem Filmset. Filmset. 

Um 19:30 ging es dann mit dem Greyhound-Bus über Nacht weiter Richtung Adelaide. At 19:30 I went further into direction of Adelaide with an overnight Greyhound bus. 

Uluru – Ayers Rock mitten im Outback

Am morgen ging es von Alice Springe mit einer Luxus-Bus-Tagestour Richtung Uluru. In the morning I went from Alice Springs with a one day luxury bus tour to Uluru. 

Sonnenaufgang am Stuart Highway. Sunrise at Stuart Highway. 

Eine alte Ghan-Lok. An old Ghan locomotive. 

Das war nicht der Ayers Rock. That Wasn’t Ayers Rock. 

Fliegennetz? – Das brauchte ich nicht… 😀 Fly net? – I didn’t need that… 

Unser Bus. Our bus. 

Känguru-Motive auf den Sitzbezügen… Kangaroo motives on the seats… 

Roter Wüstensand. Red desert sand. 

Plötzlich tauchte der da auf. Suddenly this guy appeared. 

Nice.

Uluru aus der Ferne. Uluru from far. 

Mount Olgas.

Mount Olgas.

Olgas Schlucht. Olgas gorge. 

Aus der Nähe. From close. 

Olgas Gorge.

Wolken Über Uluru. Clouds above Uluru. 

Uluru.

Käfer. Bug. 

Uluru in der Sonne. Uluru in the sun. 

Interessante Felsformationen. Interesting rock formations. 

Uluru hinter Bäumen. Uluru behind trees. 

Eine der Guides zeigt uns eine Bank aus Eisenholz. One of the guides shows us a bench from iron wood. 

Eine der wenigen Giftspinnen in Australien. 😜 One of the few poisonous spiders in Australia. 

Uluru.

Uluru.

Wunderschöne Wolken über Uluru. Wonderful clouds above Uluru. 

Uluru.

Spaziergang um Uluru. Walk around Uluru. 

Eine der Wasserstellen in die sich das Regenwasser von Uluru ergießt. One of the water holes into which the rain water from Uluru flows. 

Uluru vor Sonnenuntergang. Uluru before sunset. 

Uluru während des Sonnenuntergangs. Uluru during sunset.

Viele Touren machen ein Barbecue zum Sonnenuntergang. Many tours make a barbecue during the sunset. 

Menschen fotografieren, die Menschen fotografieren, die Uluru fotografieren… Taking pictures of people taking pictures of people taking pictures of Uluru… 

Sie kommen von der ganzen Welt. They come from all over the world. 

Jung und Alt laufen vor dem Fels herum um ihn im Sonnenuntergang zu sehen. Young and old people walk around the rock to see it during sunset. 

Unser Barbecue war große Klasse! 😋 Our BBQ was great! 

Alice Springs – Wüstenstadt mit Flair

Nach dem doch eher kühlen Flug war ich froh über die sommerlichen ca. 35-40 Grad Celsius bei meiner Ankunft in Alice Springs. After the rather cool flight I was happy about the summer like around 35 to 40 degrees at my arrival at Alice Springs. 

Am Flughafen hab ich zufällig ein sehr nettes einheimisches Pärchen getroffen, das mich dann sogar noch ein wenig heimgesucht und mitgenommen hat in die Stadt… At the airport I met luckily a very nice local couple, that even showed me around and gave me a lift to the town. 

Freundliche Einheimische. Friendly locals. 

Die Stadt ist sehr klein und übersichtlich, aber man fühlt sich ganz wohl dort. Mein Hostel hatte einen Pool und im klimatisierten Dorm war ein eigener Kühlschrank. – Luxus pur! The town is very small and easy too keep in overview. – It feels quite good there. My hostel had a pool and there was a separate fridge in the air conditioned dorm room. – Pure luxury! 

Alice Lodge Backpackers.

Chill out area & pool.

Activities.

Fracking in Australien? – Stoppt diesen Scheiß! Fracking In Australia? – Stop that shit!

Etwas Wasser in der Wüstenstadt. A little bit of water in the desert town. 

Thirsty Camel in der Wüstenstadt. Thirsty camel in the desert town. 

Übrige Weihnachtsdeko: Weihnachtsmann mit Kängurus und Schlitten. Left over Christmas decoration: Santa with kangaroos and sled. 

Wüstenschönheiten kaufen hier ein. Beauties of the desert shop here. 

Erstes Krankenhaus. First hospital. 

Typisch: Die Gebäude sind sehr flach. Typical: The buildings are quite flat. 

Kirche. Church. 

Der Aussichtshügel der Stadt. The view point hill of the town. 

Pest Control…

Aufstieg auf den Hügel. In the way up the hill. 

Northern Territory & Australia flags.

No exit.

Street art.

Street art.

Hotel.

Erholungspark am Abend. Recreation Park after sunset. 

Flug nach Alice Springs – Nasskalt & heiß

Nach einem heftigen Regenschauer, mache ich mich um ca. 5:20 in der Früh auf den Weg zum Flughafen. Die knappe halbe Stunde bis dort hin blieb es zuerst trocken, doch in den letzten 10 Minuten setzte erneut ein Regenschauer ein. Ich lief also mit all meinem Gepäck in kurzen Hosen, Flip Flops und mit Strohhut durch den Regen. Den Rucksack hatte ich so halbwegs mit einem Müllsack abgedeckt. Trotzdem wurde ich in dieser kurzen Zeit total nass. After a heavy rain shower I was approximately at 5:20 in the morning on the way to the airport. In the 30 minutes to go there if was dry at the beginning, but in the last 10 minutes the rain started again. So I went with all my luggage, in shorts and flip flops and with my straw hat through the rain. The backpack I covered more or less with a trash bag. Nevertheless I went completely wet in this short period of time. 

Der Flughafen in Darwin ist klein, aber sehr modern. Nach dem vollautomatischen Check-in ging es auch schon weiter zum Gate. The airport In Darwin is small, but very modern. After a fully automated check-in I already was on the way to the gate. 

Waren am Gate im Liegestuhl. Waiting at the gate in a reclining chair. 

Zu diesem Zeitpunkt wurde mir bewusst, dass es blöd war, nicht noch ein frisches T-Shirt zum wechseln ins Handgepäck zu packen… At this point I recognized how stupid it was not to put a fresh T-shirt on the hand luggage… 

Mein Flug ging als erster planmäßig. My flight was the first on time. 

Regen in Darwin. Train in Darwin. 

Mit nassem T-shirt und feuchter kurzer Hose ging es ab ins klimatisierte Flugzeug. Natürlich fragte ich das Boardpersonal sofort nach einer Decke, aber wegen dem kurzen Inlandsflug war keine einzige Decke an Board (!). Ein Steward war allerdings so nett, mir eines Seiner Shirts für den Flug zu leihen. – Zum Glück! 😀 With wet T-shirt and shorts I went into the air conditioned airplane. Of course I immediately asked for a blanket. But sure to the short domestic flight there was not a single blanket on board (!). Luckily a friendly helpful steward borrowed me one of his own shirts for the flight. 

Die Sümpfe von Darwin. The wetlands of Darwin. 

Die Sümpfe von Darwin. The wetlands of Darwin.

Der Landeanflug in Alice Springs war spektakulär. Aufgrund von wolkenlos klarem Himmel und Sonnenschein konnte ich tolle Luftaufnahmen machen. The landing in alice Springs was spectacular. Due to cloudless clear sky and sunshine I was able to make amazing aerial photographs. 

Gerade Staubstraßen. Straight dirt roads. 

So grün ist Alice Springs selten. Alice Springs is seldom green like this. 

Darwin – Entspannung im tropischen Norden

Darwin war für mich ein ganz besonders tolles Erlebnis, weil ich dort supernette Couchsurfing Hosts (Amanda und Leigh) kennenlernen durfte. Dadurch zählt es für mich umsonst besten Zeit in Australien überhaupt. Darwin was an extraordinary amazing experience for me, because I learned to know very nice Couchsurfing hosts (Amanda and Leigh). That’s why it counts to my best times in Australia. 

Darwins Costal Marine Park neben der Werft. Darwins Costal Marine Park next to the wharf. 

1942 wurde Darwin schwer getroffen. 1942 Darwin was hit hard. 

Viele exotische Fische treiben sich hier herum. Many exotic fishes are hanging out here. 

Fast alle verschiedenen Waffen gleichzeitig da! 😀 Almost all of the different fish types were here at the same time! 

…auch der tropische Garfish. …also the tropical Garfish. 

Outback Australia…

Noch so ein typische Outback-Wagen. Another typical Outback-waggon. 

The old Brown’s Mart.

Ich weiß, wo Die Bibliothek ist! I know where the library is! 

Kunst vor der Bibliothek. At in front of the library. 

Darwin.

Typische Häuser In Darwin. Typical houses in Darwin. 

Government house.

Government house.

Northern Territory Parliament House.

Town Hall Ruins.

Abends haben wir auch mal eine Runde Brettspiele gespielt. In the evening we also played some board games.  

Zum Australia day (Nationalfeiertag) waren Amanda und Leigh zu Einer Barbecue party eingeladen, zu der sie mich mitgenommen haben. Die Party war toll! 😀 At Australia day (national day) Amanda and Leigh were invited to a BBQ party and I was invited to join. The party was amazing! 

Pool & water slide…

Rutschen auf dem australischen Flip Flop war lustig! Sliding on the Australian flip flop was funny!

Hinter diesem Zaun haben wir später auch Cricket gespielt. Behind this fence we played later cricket as well. 

Special number, nature territory.

Und dann kam endlich das Paket mit meiner neuen Kamera, die ich bei Ebay Australien gekauft hatte! 😀 And finally the parcel with my camera arrived that I bought at ebay Australia!

Sony Cybershot RX 100 I. 

Interessante Bank im Casurina Einkaufszentrum. Interesting bank in Casurina Mall. 

Zufällig hab ich in einer Küche tolle Burger entdeckt… Accidentally I found in a kitchen amazing burgers… 

Schön zu fotografieren… Nice to take pictures of… 

…aber gegessen hab ich natürlich etwas anderes… 😜 …but of course i at something else…

Typische Häuser mit viel Grün im Garten. Typical houses with lots of green in the garden. 

…und viele Palmen… …and many palm trees. 

The old Burnett house.

Garden of the old Burnett house.

Darwin Casino.

Netter Baum. Nice tree.

Wie überwindet man diesen Stacheldraht-Zaun, wenn man auf der falschen Seite steht? How to climb over this sparky fence when you stand in the wrong side? 

Durch diesen Baum, der gerade an der rechten Stelle steht! 😝 By using this tree which is exactly on the proper place!

Botanical Gardens.

Botanical Gardens.

Häuser neben dem botanischen Garten. Houses next to the Botanical Gardens. 

Häuser neben dem botanischen Garten. Houses next to the Botanical Gardens.

Richtig spannend wurde es dann noch bei meinem Besuch im Crocodylos Park… Quite a lot of suspense was waiting for me in Crocodylos Park… 

Papageien vor dem Park. Parrots in front of the park. 

Crocodylos Park.

Kakadus im Parkeingang. Cockatoos in the park entry. 

Die Park Guides voll im Einsatz bei der Bootsfahrt. The Park Guides during the boat ride. 

Das Kroko fokussiert den Leckerbissen. The croc focuses the delicacy. 

Kroko-Dame beim Wellness. Lady croc in the spa.

Streit um das Huhn. Fight for the chicken. 

See you later…! – After a while… 

Zur gleichen Zeit in der anderen Ecke… At the same time in an other corner…

Fütterung im Park. Feeding in the park. 

In einem Bruchteil einer Sekunde…

…springt das Croco hoch und schnappt zu! …the croc jumps up and snaps! 

Ziemlich gefährlich! Quite dangerous! 

Glücklich und zufrieden nach dem Mittagssnack… Happy and satisfied after the lunch snack… 

Danke! – Das Baby nehm ich Dir gerne ab! 😀 Thanks! – This baby I gladly take over! 

Geht doch, ist eh ganz lieb! 😀 It’s ok, it’s quite nice! 

Schlangen waren auch dabei… Snakes were also there… 

Im Park waren aber auch noch andere Vicha… In the park we’re also other creatures… 

Zu guter Letzt war ich noch dabei als Leigh mit Amanda einen neuen Schreibtisch „designed“ hatten. War sehr eindrucksvoll! 😀 Finally I joined when Leigh designed together with Amanda a new desk plate. Was quite impressing!

Mit einer Salz-Sodalösung und starken Strom ging es los… It started with a salt-soda solution and agreeing current… 

Der Strom brennt sich seine Bahn frei… The current burns is way through… 

Die halbfertige Platte. The half-finished plate. 

Danach werden nur noch die Vertiefungen mit fluoreszentem Harz ausgegossen und die Platte lackiert. Afterwards the dents are to be grouted with fluorescent epoxy and the plate to be painted.

Flug nach Darwin – 1. Mal mit Virgin Australia

So gegen 6:00 morgens ging es ab zum Flughafen. Für einen Inlandsflug überpünktlich, aber besser als zu spät. Around 6:00 the morning I went to the airport. A bit early for a domestic flight, but better than too late. 

VA 1433, on time.

Mit Virgin Australia kann ich Etihad Guest Flugmeilen sammeln! 😀 I can collect my Virgin Australia miles with Etihad Guest! 

Das warme Spinat-Ricotta-Croissant war sehr lecker. – Ich bekam sogar doppelten Nachschlag. 😋 The hot spinach Ricotta croissant was very yummy. – I even got two extra. 

Verlassen der Sümpfe Darwins. Leaving the wetlands of Darwin. 

Teures getrocknetes Krokodil-Fleisch am Flughafen. Expensive dried crocodile meat at the airport.

Krokodil, Känguru und Emu. – Das Fleischsortiment am Flughafen. Crocodile, Kangaroo and Emu. – The meat sortiment at the airport. 

Crocodile country info folder.

Perth – Der vielversprechende Westen

Nach langen Einreisekontrollen inklusive Gepäckskontrolle (nur wegen meiner 2 Äpfel und 2 Mandarinen aus Malaysien… 😝) konnte ich den Flughafen um ca. 20:00 verlassen. Mein Couchsurfing-Host Allan, der so nett war, mich vom Flughafen abzuholen, war wegen der Verspätung leider sauer. Aber dafür hatten wir danach ein paar sehr nette Tage zusammen. After long lasting immigration controls including luggage checks (only because of my 2 apples and 2 mandarins from Malaysia… 😜) I could leave the airport only at around 20:00. My Couchsurfing host Allan, who was friendly enough to pick me up at the airport, was peeved due to the delay. But nevertheless we had some nice days together later. 

Bereits am nächsten Morgen begrüßte mich viel Sonnenschein bei meinem Spaziergang durch die Stadt… A lot of sunshine was greeting me already at the next morning when I was walking through the city… 

Bahnhof. Railway station. 

Im Zentrum (Forrest Place). In the Centre (Forrest Place). 

St. George Terrace.

Russell Square.

Northbridge.

Eastbrook Terrace.

Claisebrook Cove / Swan river.

Traveller on Claisebrook Cove / Swan river.

Claisebrook Cove / Swan river.

Beach Victoria Gardens next to Claisebrook Cove.

Teure Häuser in Victoria Gardens. Expensive houses at Victoria Gardens. 

Gepflegte Gratis-Gas-Barbeque-Plätze gibt es hier überall. There are everywhere free gas BBQs. 

Seerosenteich im Queenspark. Lily pond in Queenspark. 

Queenspark.

Die Münzerei von Perth. The mint of Perth. 

Das schönste Münzmotiv. The most beautiful coin theme. 

Das Parlament von Westaustralien. The Parliament of Western Australia. 

Nettes Anwesen in West-Perth. Nice estate in West-Perth. 

Am Damm auf den Weg nach Hause nach Victoria Park. On the causeway back home to Victoria Park. 

Am nächsten Morgen ging es mit Allan gleich mal auf die Känguru-Insel… Right the next morning Allan was going with me to the Kangaroo island… 

Heirisson „Kangaroo“ Island.

Traveller meets Kangaroo.

Känguru weiß, wo die Kamera ist. Kangaroo knows where the camera is. 

The Perth jump.

Danach ging es weiter in den wunderbaren Kings Park… Afterwards we went further to the wonderful Kings Park… 

Zum Baden nicht geeignet. Not suitable for bathing. 

Großer, dicker, dicker, dicker Baum. Big fat fat fat tree. 

Traveller in same clothes.

Sicht auf Süd-Perth. View to South Perth. 

Hab leider keine Schlangen gesehen. Unfortunately I didn’t see any snakes. 

Exotische Gewächse. Exotic plants. 

Dieser Baum stützt sich auf seine neuen Zweige, die nach unten wachsen. This tree sits on its own branches that grow down to earth. 

Aussicht auf das Zentrum. View to the city centre. 

Drachenbaum an der Zufahrtsstraße zum Kings Park. Dragon tree on the street to Kings Park. 

Elisabeth Quay.

Elisabeth Quay.

Elisabeth Quay.

Elisabeth Quay.

Elisabeth Quay.

Elisabeth Quay.

Elisabeth Quay.

Replik der Duyfken, mit dem Willem Janszoon 1606 in Australien eingetroffen ist. Replica of the Duyfken, which brought Willem Janszoon in 1606 to Australia.

Der oberste Gerichtshof. The Supreme Court. 

Tolle Skulpturen an der St. George Terrace. Amazing sculptures at the St. George Terrace. 

Perth government house.

Bibliothek links, Stadthalle rechts. Library left, town hall right. 

Alte, renovierte Gebäude in der Barrack Street. Old, renovated buildings in the Barack Street. 

Fußgängerzone. Pedestrian zone. 

Hay Street / London court.

London Court.

Fringe-Festival in Perth.

Fringe-Festival in Perth.

Aussicht von Victoria Park Richtung City. View from Victoria Park in direction to the city. 

Die alte historische Hafenstadt Fremantle (Weltkulturerbe) hatte ebenso viele besonderes schöne architektonische Leckerbissen zu bieten.The old historical port town Fremantle (world heritage) was presenting a lot of specially beautiful architecture as well. 

The old round house (Gefängnis/prison).

Das Urteil wird verlesen… The sentence is called out… 

Kurz hinter Gitter… Shortly behind bars… 

Flaggen am Time Ball Tower. Flags at the time ball tower.

Fish & Chips restaurant am Hafen.

Schiffswrack der gesunkenen Batavia. Ship wreck of the sunken Batavia. 

Münzen aus Salzburg waren auch an Board. Coins from Salzburg were also on board. 

VW Bus in Fremantle.

Straßenkünstler vor dem Markt. Street artist in front of the market. 

Wieder zurück in Perth haben wir noch eine Fahrt mit der Fähre gemacht und sind nochmal den Elisabeth Quay entlang spaziert. Back in Perth we went with the ferry and walked once more the esplanade at Elisabeth Quay. 

Hafeneinfahrt. Entry to the ferry port. 

They (London) have the Big Ben – we (Perth) have the Big Bell.

Down under.

AUSTRALIEN

Mit der Überquerung des Meeres in Richtung Ozeaniens beginnt der zweite Teil meines Abenteuers… With the crossing of the sea into direction of Oceania starts the second part of my adventure… 

Australien Rundreise. Tour across Australia. 

Ein fünfstündiger Flug mit SCOOT bzw. einem völlig überteuerten Billigfluges aufgrund eines kalkuliert etwa 8-wöchigen chinesischen Neujahrsfestes, brachte mich nach Australien. A flight of five hours with SCOOT, respective a totally overpriced budget flight due to a calculated 8 week lasting Chinese New Year celebration,  was bringing me to Australia. 

Hey, die hübsche Stewardess trägt ja meinen Hut! 😀 Hey, this beautiful stewardess wears my hat! 

Ankunft in Perth. Arrival in Perth. 

Dann setzte ich zum ersten Mal meinen Fuß auf australischen Boden. – Eine ziemlich große Insel… Then I put my foot foot the first time on Australian land. – A fairly huge island… 

Singapur & Das Ende der Indochina-Reise

Nach der Busfahrt von Melaka Sentral nach Johor Bahru und anschließender Weiterfahrt mit Lokalbus bis zur letzten Station vor der Grenze blieben mir noch genau 3 Ringgit (ca. 60 EUR Cent) übrig. Natürlich hab ich die noch in einem Supermarkt auf den Kopf gehauen. Danach bin ich über die Brücke Richtung Singapur marschiert. Es kam mir schon komisch vor, dass auf dem Highway kein Weg für Fußgänger war, aber mehrere Personen hatten mir zuvor versichert, dass ich trotzdem über die Brücke gehen kann. Also ging ich 10 Minuten weiter, bis mich plötzlich Hilfspolizisten zu sich riefen. – Es war doch nicht erlaubt über die Brücke zu gehen, zumindest nicht hier. Ich hatte keine Ahnung, wo der Fußgänger-Übergang war. Die Polizisten informierten mich, dass ich an der Grenze verhaftet werden würde, wenn ich hier weitergehen würde. Sie fragten mich nach meinen Absichten, weil ich mit meiner Vorgehensweise anscheinend nicht den Eindruck eines illegalen Einwanderern gemacht habe, obwohl ich mit den 2 Rucksäcken und dem Reisbauern-Strohhut wohl doch auch verdächtig ausgesehen habe. Ich habe natürlich erklärt, dass ich nach Singapur einreisen möchte (was sonst sollte ich wohl wollen???). Nach einigen Minuten wurde ich dann von einem Grenzpolizisten bis zur Grenze eskortiert und der ganze Spuk war vorbei. Also witzig war es schon, wie ich da in Singapur empfangen wurde… 😁 After the bus ride from Melaka Sentral to Johor Bahru and the local bus to the last station in front of the border I had exactly 3 Ringgit (about 60 EUR Cent) left in my pockets. Of course I spent all of them in a supermarket there. After that I walked across the bridge to Singapore. I found it strange that there was no walkway for pedestrians on the highway, but several people told me before that I can cross the bridge nevertheless. So I went 10 minutes further until supporting policemen called me to them. – In fact it was not allowed to walk across the bridge, at least not there. I had no idea where the pedestrian crossing was. The policemen informed me that I would get imprisoned at the border if I would  continue to walk there. They asked me about my intentions as I obviously didn’t look like an illegal immigrant with my behavior, although I might have looked quite suspicious with my 2 backpacks and my ricefarmer straw hat. Of course I explained that I would like to travel to Singapore (what else should have been my intention???). After some minutes I was finally escorted by a border policeman directly to the border and the spook was over. So it was quite funny how I was welcomed there in Singapore…  😁

Alte Sultan Moschee im arabischen Viertel. Old Sultan Mosque in Arabic quarter. 

Abends im arabischen Viertel. At nicht in the Arabic quarter. 

Alte Geschäftshäuser und Wolkenkratzer – das ist Singapur. Old shop houses and skyscrapers – that’s Singapore. 

Das berühmte Raffles Hotel. The famous Raffles hotel. 

Duck tours… 😀

Imposante Skyline.

St. Andrew’s cathedral.

Im Park. – Marina über den Bäumen. In the park. – Marina above the trees. 

Ich dachte immer, dass in Singapur jeder streng bestraft wird, wenn er auch nur einen Krümel Abfall irgendwo fallen lässt. Doch das ist in Wirklichkeit gar nicht so. Ich sah an manchen Orten Abfall herumliegen und Studenten und junge Leute sitzen auch hier auf dem Straßen oder im Park mit Zigaretten und Alkohol oder machen Picknick. I always thought that everybody would be fined severely who leaves a piece of rubbish somewhere. But in reality it is different. I saw some rubbish laying around and also here students and young people sitting on the streets of in the park with cigarettes and alcohol or are having a picnic. 

Feuerwehr. Firefighter building. 

Palmengärten auf Hochhäusern. Palm tree gardens on skyscrapers. 

Bugis Street Einkaufsstraße.

Alte Moschee aus der Straße meines Hostels (Sleepy Kiwi Boutique Hostel and Bar). Old Mosque from the street of my hostel. 

Am nächsten Tag kam es dann zu einem Wiedersehen mit Ezad, der sich spontan dazu entschlossen hat auch nach Singapur zu kommen und mich dort zu treffen. 😀 The following day I met Ezad again who decided spontaneously to come to Singapore to meet me there. 

Auf dem erhöhten Spazierweg durch einen Park. On the elevevated walk through a park. 

Schöne Aussicht. Beautiful view. 

Auf der Wellenbrücke. On the wave bridge. 

Ezad walk.

Ezad jump.

Traveller stand.

Gondel nach Sentosa. Gondola to Sentosa Island. 

Am Weg nach unten. Walking down. 

Markt im Stadtzentrum. Market with food court (Hawker Center) in the city center. 

Erster Lamborghini. First Lamborghini. 

Sky bar at Financial Center.

Aussicht von der Skybar. View from sky bar. 

Aussicht von der Skybar. View from sky bar. 

Marina Bay Sands von der Skybar. View to Marina Bay Sands from sky bar. 

Die Skybar war exquisit. Th e sky bar was exquisite. 

Financial Center on the left.

Gardens at the Bay.

Gardens at the Bay.

Gardens at the Bay.

Da ich in Singapur bei dem Bussen mit Ermäßigung fahren konnte, war meine erste U-Bahnfahrt (MRT) zum Flughafen zugleich auch meine einzige. Der Flughafen ist sehr schön und hat viele tolle Gratisangebote wie Massagestühle, Sonnenblumen-Garten, Kino, Gaming-Bereiche und mehr. – Ich war deshalb auch dementsprechend früh schon dort, obwohl mein Flug erst um 13:00 ging. As I was able to go with the busses in Singapore with a discount the ride to the airport was my first and also my only with the subway (MRT). The airport is beautiful and has many free offers like massage chairs, sunflower garden, cinema, gaming areas and more. – That’s why I was accordingly early there, although my flight was going only at 13:00.

Zweiter Lamborghini. Second Lamborghini. 

Singapur war zugleich das Ende meiner Indochina-Reise. Ab hier beginnt der zweite Teil meines Abenteuers… Singapore was at the same time the end of my Indochina journey. From here on starts the second part of my adventure… 

Melaka – Handelszentrum des 14. Jahrhunderts

Ganz entspannt begann meine Busreise von Kuala Lumpur nach Melaka. Mit einem normalen Bus ging es zuerst zum Busterminal von Kuala Lumpur (BTN). Das Terminal gleicht einem Flughafen mittlere Größe mit an die 20 Gates, die auf verschiedenen Ebenen verteilt sind (!). Von dort ging es mit einem sehr modernen Bus mit stark verstellbaren Rückenlehnen weiter nach Melaka. The bus trip from Kuala Lumpur to Melaka started very relaxed. With a normal bus I went to the bus terminal of Kuala Lumpur (BTN). The terminal equals an airport or average size with about 20 gates that are spread at several levels (!). From there I continued the travel to Melaka with a very modern bus with very flexible seat reclines. 

Warten auf den Bus, zusammen mit Reisenden aus Korea. Waiting for the bus, together with lithe travelers from Corea. 

Abendstimmung am Fluss in Melaka. Atmosphere at night time at the riverside in Melaka. 

Durch einen witzigen Zufall hab ich bei einem Spaziergang am Abend in einem sehr schönen Hotel Ezad kennen gelernt. Wir verstanden uns sehr gut und so kam es, dass mir Ezad am nächsten Tag einige der schönsten Ecken seiner Stadt gezeigt hat. Ich freue mich sehr, dass wir uns getroffen haben und Freunde geworden sind! 😀 Due to a lucky event I met Ezad on one of my walks in a very beautiful hotel. We were talking a lot and so it happened that Ezad showed me some of the most beautiful corners of his town already on the next day. I’m glad that we met and that we became friends! 

Das Tor von A Famosa – der portugiesischen Festung. The gate to A Famosa – the Portuguese fortress. 

Das holländische Viertel. The Dutch quarter. 

I love Melaka! 😀

Das Stadthus im holländischen Viertel. The Stadthus in the Dutch quarter. 

Die holländische Straße. The Dutch street. 

Ehemalige Verteidigungsanlage am Hafen. Former defensive building at the port. 

Casa del Rio (Nobelhotel) im portugiesischen Teil am Hafen. Casa del Rio (fancy hotel) in the Portuguese part at the port. 

Andere (moderne) Hafenseite. Other (modern) side of the port. 

Flor de la Mar beim Maritimmuseum. Flor de la Mar at the maritime museum. 

Oberdeck. Upper deck. 

Kapitänskajütte. Captain’s cabin.

Das ist ein Baum! That’s a tree! 

Die Kirche oberhalb von A Famosa. The church upside from A Famosa. 

Die Kirche von außen. The church from outside. 

Alle Feuerwehr. Old fire car. 

Blick ins Stadthus – Museum. View to the Stadthus museum. 

Kreisverkehr in Zentrum. Round about in the centre. 

Anfang von Chinatown (Jonker Street). Start of Chinatown (Jonker Street). 

Alle chinesische Geschäftshäuser, wie in Penang. Old Chinese shop houses as seen in Penang. 

Chinesischer Tempel. Chinese temple. 

Sehr schön. Very beautiful. 

Berühmtes altes Café in Chinatown. Famous old café Chinatown. 

Berühmtes Geographer Café in Chinatown. Famous Geographer café in Chinatown. 

Alles Jonker Boutique Hotel. Old Jonker boutique hotel. 

Kampung Kling Moschee. Kampung Kling Mosque. 

Orang Utan Art gallery.

Bootstouren am Fluss. Boat tours in the river. 

Kleiner Schwimmende Freund (Waran). Small swimming friend (lizard). 

Die Flusspromenade ist sehr schön und gepflegt. The esplanade at the riverside is nice and neat.

Der schiefe Kirchenturm von Melaka (links). The aslope church tower in Melaka (left). 

Das schönste Bali-Stil Hotel in Melaka. The most beautiful Bali-style hotel in Melaka. 

Flusspromenade. Riverside esplanade. 

Ein Abend am Strand von Melaka. An evening at the beach of Melaka. 

Yeast pastry house.

Viele kunstvoll dekorierte Köstlichkeiten locken hier… Many creative decorated delicacies are baiting… 

Das alte Heerenhus. The old Heeren house. 

Luxushotel. Luxury hotel. 

Kunstgallerie. Art gallery. 

Ein altes Geschäftshaus von innen. An old shop house from inside. 

Discovery Café and hostel neben Little India. Discovery Cafe and hostel next to Little India. 

Tja, Rikschas in Melaka sind anders. Viele Touristen kommen aus Asien… 😉 Rikschas in Melaka are different. Many tourists are from Asia…

Die Bootsfahrt am Abend war toll! The boat ride in the evening was great! 

Wunderbar. Wonderful. 

Gut erhaltene alte Malay-Häuser mitten in der Stadt. Well preserved old Malay houses in the middle of the town. 

Flusspromenade bei Nacht. Riverside at night. 

Abhängen im edlen Bali Hotel. 😀 Hanging out in the fancy Bali Hotel. 

Süße kleine Windmühle im holländischen Viertel. Sweet little wind mill at the Dutch quarter. 

Leg Dich nicht mit Melaka an, sonst bekommst Du es mit dieser Maus zu tun! 😉 Don’t mess with Melaka or you get caught by this mouse! 

Die Villa Meriah Kampung Morten. The Villa Meriah Kampung Morten. 

Die Nachkommen leben immer noch in der Villa Morten. The succession are still living in the Villa Morten. 

Der junge Morten 1927. Die Fotografie wurde in England entwickelt und zurück nach Melaka gebracht. The young Morten 1927. The photography was finished in England and sent back to Melaka. 

Der Spaziergang (Tour) durch die Nachbarschaft. The walk (tour) across the neighborhood. 

Ein Künstler vor Ort baut hübsche kleine Malay Häuser. An artist living on site builds nice little Malay houses. 

Interessante Schuhmode. Interesting shoe fashion. 

Wochenmarkt am Abend in Chinatown. Weekend market in Chinatown. 

Tolle Brückenpfeiler. Nice bridge poles. 

Fischmarkt beim Busbahnhof außerhalb der Stadt. Fish market at the bus terminal outside the town. 

Exotische Fische. Exotic fish. 

Im Supermarkt nebenan. At the supermarket aside.